Subject: FAQ: Why don't I speak more German ? From: German_Complainer@ Sender: German_Complainer@ Yes I've been here long enough to learn German, Yes I Can read German easily enough. No, I don't read mostly German, Why do I think English is often appropriate ? Is it just because I'm English & lazy ? It's an easy accusation, but only part of the reason: Consider ... English is the industry's language (American actually ;-) (Equally I prefer an American keyboard as the BIOS & base OS expects, not a British keyboard with lost pipe, or even worse a, German keyboard where half my vital control character are shifted & missing). English is also partly a convenient filter to ensure I generally mix with more technically competent locals: Within a few months of arrival in '85, it was a German speaking Swiss, who pointed out to me that those who couldn't at least read English simply weren't so good technically ! (How could they cope with all the American computer manuals, books & commented source code ?!) Analogies If you were a good tennis player, would you want to play in your free time with Other good players ? Or with people who weren't comfortable holding the racquet ? If you were an experienced computer consultant, would you want to spend your technical time with Other competent technologists, or people who weren't comfortable reading in the industry's base documentation language ? If you were the tennis pro at the club, you'd be prepared to work with whoever if you were paid, I guess ? Me too ! Pay me & I'm flexible. If you want free help, or just to discuss the technology, I generally (not always) default back to the industry's international language (It's horrible saying or hearing "Ich habe es ge-initialisiert" ;-) English will be the world language someday I expect, (Romano Prodi, (president of the EU commission) is quoted in Newsweek June 2004 as saying that, adding that it won't be the language of the English, but a changed rationalised English that foreigners standardise on) (Good: there certainly are inconsistencies that could & should be sacrificed to achieve a world language.) I read & negotiate German contracts, technical books, magazines, newspapers, & even novels, but I prefer original texts, not translations, often inferior. German is a more verbose language: (I know, having been responsible for installing translations of English & German in both directions in computer products, & taking account of a translators natural tendency to expand a bit in which ever direction they're going). I have very few computer text books in German on my shelves, those few were first written by Germans In German, & only later translated. Sure there are lots more German computer text books available now, but they're often literally thicker & heavier versions of an English original, or translated later, after the original English is on sale, usually "Me Too" later entries to the book market, selling to those who can't comfortably read the previously published internationaly known books in English. Makes sense for the author & buyer, but makes no sense for me to buy such usually entry level books: Can't even quote a page number of a German book to some international project member on a mail list in America, Russia, or Japan. Sometimes being able to read German is a positive advantage: my favourite computer magazine is CT Mag. Those who can only read English lose out not being able to read that. There's nothing near as good in British magazine racks, Local events & business & mail lists of course run often/ mostly in local languages, so one reason to be reasonably fluent in both local & industry international languages.